Nun ja, das ist im Prinzip ähnlich wie im Deutschen, da gibt es ja für den Begriff "toll" auch mehrere Bedeutungen z.B. als Adjektiv oder Adverb, aso "toll" im Sinne von "super, klasse, megageil usw" und "toll" als naja eher so in richtung "verrückt"
Im 1. Fall könnte man übersetzen mit "bello/a oder bene" wenn das Ganze einen leicht ironischen Touch bekommen soll oder wenn nicht evtl. mit "incredibile, formidabile, fantastio" Oder etwas vulgärer mit "fico/a
" Die leicht verrückte Version würde man eher mit "matto/a" umschreiben denke ich.
Dann gibts ja auch noch "Toll!" als Ausruf, hier könnte man ggf. mit "Fantastico, Bravo, Che bello" oder so weiterkommen oder für die ganz Harten auch mit "Bestiale"
Ist also alles nicht so einfach, wenn man den Kontext nicht kennt.
Diese Ausführungen sind natürlich wie immer ohne Gewähr und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
PS: Ups, da war die Marie-Luise wieder schneller als ich.
PPS: Tieni duro! Auch ich habe mir Italienisch selbst und im Alleingang beigebracht, allerdings habe ich den Vorteil, dass ich damit schon vor fast 30 Jahren damit begonnen haben (kurz nachm Kindergarten
). Von Perfektion, so es diese denn gibt, bin ich aber nach wie vor weit entfernt und fühle mich damit trotzdem wohl. Also nicht schlappmachen !