mit Italien.Info
  Sie sind hier: Startseite > Italien-Forum    
Italien-Forum - der Treffpunkt für alle Italienfreunde
Willkommen Gast. Bitte Einloggen oder Registrieren

 
  ÜbersichtHilfeSuchenEinloggenRegistrierenPN an Administrator  
 
Seitenindex umschalten Seiten: 1
Thema versenden Drucken
Bitte um richtige Übersetzung! (Gelesen: 5920 mal)
Bavaria
Newbies
*
Offline


Ich liebe das Italienforum

Beiträge: 1
Geschlecht: male
Bitte um richtige Übersetzung!
13.05.2016 um 16:17:08
 
Moin,

ich hätte da mal eine Frage bezüglich einer Übersetzung vom Deutschen ins Italienische.
Wie wird folgender Satz richtig ins Italienische übersetzt?

Die liebe zu den Eltern lebt ewig.

Welches der beiden ist richtig?

1. L'amore per i genitori vive eterno
2. L'amore per i genitori vive in eterno

Ist es möglich bzw Grammatikalisch richtig es ohne in zu schreiben?

Danke schonmal im Vorraus für alle Antworten von eich Smiley Smiley
Zum Seitenanfang
 
 
IP gespeichert
 
In eigener Sache
Ferienwohnungen und -Häuser in Italien. Riesen Auswahl und viele Sonderangebote. www.italien.info/fewo/
Fähren online buchen nach Sardinien, Sizilien, Elba, Ischia und zu vielen weiteren italienischen Inseln. www.italien.info/faehren/
Ihr Hotel in Italien bei unseren Partnern Venere oder booking.com. Keine Vorkasse, beste Preise www.italien.info/hotels/
Kulinarisches Mini-Lexikon Italien.Info-Card für Geldbeutel / Handtasche. Über 750 Begriffe, laminiert. www.italien.info/card/
Stefan M.
Newbies
*
Offline



Beiträge: 18
Valmadrera
Geschlecht: male
Re: Bitte um richtige Übersetzung!
Antwort #1 - 23.05.2016 um 16:35:47
 
Servus Bavaria,

also "vive eterno" geht garnicht.

Es gibt trotzdem 2 Möglichkeiten wenn:

1. L'amore per i genitori vive enternamente
2. die von Dir vorgeschlagenen Lösung MIT dem in.

Gruß

Stefan
Zum Seitenanfang
 
 
IP gespeichert
 
Seitenindex umschalten Seiten: 1
Thema versenden Drucken