Auguroni, caro Andrea Camilleri!
Leider sind die deutschen Übersetzungen Jahre im Rückstand. Wohl auch, weil Moshe Kahn über Jahre mit der Riesenaufgabe der Übersetzung von Stefano D'Arrigos Roman Horcynus Orca mehr als beschäftigt war.
www.fischerverlage.de/buch/horcynus_orca/9783100153371https://de.wikipedia.org/wiki/Stefano_D’ArrigoIch freue mich auf alle die noch in Übersetzung ausstehenden "Montalbanos", auch auf den letzten, "Riccardino", der seit 2006 im Verlag Sellerio, PA, im Safe liegt, und der erst herauskommen soll, wenn Alzheimer oder Alterschwäche Andrea Camilleri nicht mehr schreiben lässt. Salvo Montalbano wird dann nicht in Pension gehen, sondern in die Grube.
Camilleri möchte damit vermeiden, dass sich geschäftstüchtige Trittbrettfahrer mit neuen Geschichten Verdienst machen, wie - lange ist es her - mit immer neuen Abenteuern des Simplicius Simplicisimus von Grimmelshausen oder des Robinson Crusoe von Daniel Defoe.
Ansonsten: Meisterwerke des Jubilars sind für mich
Die Mühlen des Herrn
Der unschickliche Antrag
König Zosimo